2008年4月21日 星期一

談戲說「鳥」

上星期讀了淇淇介紹【戀愛寫真】的一篇,十分心動,趁週日天朗氣清,便到影碟店做「人肉搜尋器」,惜找了兩間也找不著,只好嘆句「緣分未到」。(【舞動激情】同樣是不知所蹤)


回家吃過午飯,無所事事,但又不想特意跑去電影中心看【黑夜話事人】,於是便想到來個「小掃除」。把電腦桌下一個塵封的膠袋拉出來一看,原來是這些年剪存下來但未整理的報紙。橫豎有空,一於好好整理一下!


之前讀過 李純恩先生一篇文章,說在日本的溫泉酒店,男子更衣室時常有清潔女工自由出入;她們視赤條條的男子如無物,一派「甚麼鳥我沒見過」的神態。栗子妹一見「鳥」字,就想起很久以前,在《信報》中讀過一篇關於這個字的文章,趁今次小掃除,還不讓我把文章找了出來──


〈說「鳥」〉 戈革


…… 宋朝大學者蘇東坡,某次對他的朋友佛印和尚說:古人作詩,常以「僧」和「鳥」相對,例如賈島的「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」之類。佛印答曰:所以老僧現在就與檀越相對。


這個故事的趣味全在一「鳥」字,因為此字有另外一種讀音為「弔,上聲」,而其義甚「不雅」也。蓋男子之性器官在中州稱為屌,在西北稱為毬。人們覺得「屌」是俗字,且太不雅,乃用「鳥」字代之而讀音不變。此乃所謂「髒話」,多出粗人之口者也。例如《水滸傳》中之黑旋風李逵,每罵人為「鳥人」,酒渴如狂時則自稱「口裡淡出鳥來」等等是也。此處之「鳥」,不得讀作「鳥獸」之「鳥」,惜我之許多同輩的和晚輩的教授朋友皆不知之耳。


舊式門板關鎖之處有「門鼻」和「門弔」。其「門弔」乃一長形鐵片,一端用環形物固定於門板上,另端有孔,可套於另一門板上之門鼻上,並以鎖穿入門鼻而鎖之。北京舊語稱門弔為「了弔」。此名實有最經典的來源。因為許叔重(許慎)之《說文解字》中有一字音「弔」,字形為倒「了」字,即篆書「了」字倒過來。其字義亦「鳥」字所代之物也。


俗有「弔兒郎當」之語。其「弔」字亦應為「鳥」字所代之字。郎當言其累垂而不「振作」也。故昔日顧羨季(顧隨)先生每謂淑女們宜戒說此語。[此段有誤,請讀慧行先生的更正。]


打完這篇文章,好像為無所事事的週日,添了一點意義!(按:其實是要趕工的,不過實在太累了,所以躲懶一天。)


2 則留言:

  1. 栗子妹:“弔兒郎當”應作“吊兒郎當”。吊兒,風鈴是也!郎當,原為啷當,乃風鈴之聲。“郎當”語出『天傳信記』“明皇自蜀還,以駝馬載珍玩自隨。明皇聞駝馬所帶鈴聲,謂黃幡綽曰:『鈴聲頗似人言語。』幡綽對曰:『似言三郎郎當,三郎郎當!』明皇笑而愧之。這個三郎即指唐明皇。後人引用吊兒郎當形容不務正業和遊手好閒之人,如風鈴只會“啷當”作嚮,無所有用。
     
    拜讀上文 戈革 將“弔”引申為“鳥”,與男人那話兒扯上關係,只是一些淫話,歪曲本意,只能看作是茶餘飯後無聊的笑話而已!
     
     
    [版主回覆04/22/2008 07:34:00]謝謝慧行先生指正
    栗子妹只顧抄書,忘了查考,罪過、罪過

    回覆刪除
  2. I'm an admirer of Charles Murray, by the way.  Many Americans hate him guts for saying certain things, but to me, he only writes  the evidence shows.

    回覆刪除