2009年7月21日 星期二

架床疊屋,手民之誤


最近寫了一篇網誌,用到「架床疊屋」一詞,有網友告之,該為「疊床架屋」才是。

上網一查,見台灣教育部成語典確實是載「疊床架屋」,但若谷歌一下,便會發現香港報紙多用前者。而我亦十分肯定,我從小到大都是聽別人說「架床疊屋」的!

到底這是「質素」變「素質」的另一例,還是香港人一直用錯成語呢?

~~~~~~~~~~~~~~~

另一個容易寫錯的成語,是「手民之誤」。這是說報刊書籍因排字工人的疏忽,造成文句錯誤。不過若打網誌的時候不慎打錯字,能否說是作者「手民之誤」呢?值得深思。

~~~~~~~~~~~~~~~

6 則留言:

  1. 「到底這是『質素』變『素質』的另一例,還是香港人一直用錯成語呢?」我一向以為質素/素質類似疊詞,孰先孰後並無所謂。看到你的說法,不禁好奇 ── 你的意思是「質素」才是本詞,「素質」是倒置?抑或剛剛相反?無論那種說法是正統,不知有無文獻支持?

    回覆刪除
  2. @The suffocated - 我記得曾經讀過一篇文章,說「質素」才是本詞,並非人們想像中的港式中文。不過那是很久以前的事了,不知有沒有剪下留底。或許容若的書有說過,讓我今晚回家查查看。補:剛在網上找到一篇轉貼文章,確實是容若所寫http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=1934

    回覆刪除
  3. 質素應該先於素質,好像是由中共治下傳出來的。手民之誤沒所謂的,反正字也是用手打的吧。

    回覆刪除
  4. 質素/素質港人多說「質素」,內地人則說「素質」,兩詞皆古已有之。(東漢)王弼《老子指略》:「故竭聖智以治巧偽,未若見質素以靜民欲」。(東漢)班固《爾雅.釋鳥》:「伊洛而南,素質五采皆備,成章曰翬」。此種近乎疊詞的詞語,順逆其實不重要。-節錄自 http://aloneinthefart.blogspot.com/2009/07/blog-post_22.html

    回覆刪除
  5. @euyak - 你引的網誌是我昨晚看過 chestnut_girl 這篇文章後才寫的,當時想試試自己找資料,但我仍希望更熟悉質素/素質這個話題的 chestnut_girl 指點一下。@chestnut_girl - 謝謝指教。容若一向厲害,但我沒想過他竟然厲害至此,無論古今經典都引得那麼詳盡,真是令我等吹水家汗顏呢。

    回覆刪除
  6. @chestnut_girl - 我會揀讀起來好聽的用。@fongyun - 起初以為這是為免與「質數」混淆,後來發覺他們連「質數」也稱為「素數」。@The suffocated - 我常想找容若問中文(他也常說「讀者來信」),可是網上不見聯絡方法。

    回覆刪除