2011年4月17日 星期日

Miss Pettigrew Lives for a Day

感謝且談電影的介紹,令栗子妹這個平淡的週日添上色彩:


 


一位風華正茂的女士,說話字字珠璣:


Not everything comes along just when we want it (人生在世不會事事順心)
There are times when choices just have to be made, or you certainly will miss out (
很多時候選擇難免,否則便會錯失些甚麼)
Your heart knows the truth, Delysia (
你的心知道該怎樣做)
Trust it, for life is short (
相信自己的心吧,人生苦短)


 


有情義的人,最終也能得到美滿良緣:


I'm looking for you (我在找你)
Me? (
找我)
I've been looking for you all night, and, I believe, all of my life (
我找了你一個晚上,不,該是一輩子)
If you'll have me (
若你接受我的話)
A nod of the head will do me fine (
點點頭便可)


 


Amy Adams 的嗓子真甜美:


If I didn't care (Amy Adams and Lee Pace): http://www.youtube.com/watch?v=nv0hCIrixVk&feature=related




7 則留言:

  1. The song is just great... and I love this romantic movie because of the cast, the set and song.
    [版主回覆04/18/2011 08:04:00]起初我見到那張海報和那個中文譯名, 以為是一齣胡鬧片來的, 沒料到寫情寫得那麼細緻! 幸好不知何故買了影碟, 不然便錯過好電影了.

    回覆刪除
  2. 嘻嘻,看到這篇很開心呢! 我覺得這齣電影不錯呢,很可憐 Miss Pettigrew 沒吃過東西。 Amy Adams 的嗓子太甜美了!
    [版主回覆04/18/2011 12:51:00]我看完更開心, 謝謝介紹啊
    雖然 Miss Pettigrew 沒吃過東西, 但她最後找到 "長期飯票", 算是補償啦
    之前聽 Enchanted 的 OST 已經聽出耳油, 不知道 Amy Adams 會否考慮出個人專輯? 到時一定第一時間把碟買回家!
    另外, 好喜歡電影以二戰前夕為背景, 我看的時候想到 "生死相隨" 四個字  
    今趟第一次看 Lee Pace 的演出, 之後要努力補課! 至於 Amy Adams, 一定要把她的舊作找回來看, 看看還有沒有滄海遺珠

    回覆刪除
  3. 這個星期名乎其實是 Amy Adams week 呢。Lee Pace 好靚仔!haha!

    回覆刪除
  4. 是喎,確是 "長期飯票" 呢,好戥佢開心。那段情描述得好細膩,很喜歡!我想 Delysia 及 Miss Pettigrew 均是對方的貴人呀! Amy Adams 的 "Sunshine Cleaning (2008)" 及 "Junebug (2005)" 也不錯的!
    [版主回覆04/18/2011 13:09:00]Miss Pettigrew 是位重情重義的女士, 這種人一定有好報的 (當她跟 Delysia 提到舊情人時, 我鼻酸酸想哭呢 )
    哈哈, 那我的 Amy Adams week 便要延長到復活節假後了. 多謝介紹

    回覆刪除
  5. 朋友知我喜歡 Lee Pace 介紹我看電視連續劇 Pushing Daisies (2007-2009),意念看來很有趣呢,買了但卻沒有時間看呢,可能要像您一樣要插隊了!
    [版主回覆04/18/2011 13:11:00]插隊好, 插隊才找到驚喜呀
    電視連續劇未必有時間睇住, 先記下名字!

    回覆刪除
  6. 真的很高興找到知音呢,2008年9月看此片,電影中的人物及對白一直藏在心坎裡, 這齣電影是一套即管看了多年仍會依然讓您回味 。
    [版主回覆04/18/2011 13:17:00]我也是! 這裡有很多愛好電影的博客, 相信且談電影一定會找到別的知音的
    忘了當初為何會買影碟 (可能是100元3張的關係?), 但電影上映時, 見到那張 "色情" 海報和那個騎呢中文戲名, 便已經沒有興趣進場了. 不知是誰將一齣好電影披了怪獸皮, 那人真該打...

    回覆刪除
  7. 是呀,譯為《巴姐搞轉娛樂圈》不類不倫,真的不知攪什麼呢!在 amazon 找到這齣電影的原著小說,寫於 1937 年,好評如潮。實在有太多好的電影及書本呢!
    [版主回覆04/18/2011 22:04:00]好書/戲太多,可惜時間太少。 嘻,且談電影這樣一提,我連原著小說也想讀呢。不過借了同事的書遲遲未讀完,不敢插隊

    回覆刪除