2013年6月28日 星期五

Cafe Corridor


又和同事出去飲飲食食,今次的目的地是銅鑼灣的咖啡小館 Cafe Corridor:



同事點了全日早餐,她說味道不錯。自己則試了拿鐵、意式奄列和法式多士,拿鐵香滑、多士鬆脆,一流!雖然像其他 Cafe 一樣,這裡有點嘈有點擠,不過在銅鑼灣這個鬧巿,這片小天地算是樂土的了。

開飯專頁:http://www.openrice.com/restaurant/sr2.htm?shopid=10246

2013年6月27日 星期四

歌聲中呼喚愛 (HKIFF 2013)



一代傳奇,往往源於英年早逝。





生於1947年的 Tim Buckley,是樂壇的傳奇人物。他13歲那年跟友人組樂隊,演唱民謠;高中未畢業,就推出首張個人專輯。本來前途無可限量的歌手,卻因過度嗑藥,28歲就與世長辭,留下的,是九張人人讚頌的專輯,還有血脈相連的兒子 Jeff
Buckley
 

Jeff
Buckley
對於這位在樂壇享負盛名的父親並沒有甚麼感情。他未出生以前,父親已經與母親 Mary 離婚;到他出生後,父親又忙著自己的音樂事業,只在他還未懂事時,偶爾來看望他。可是在 1991年,Jeff 卻收到邀請,希望他能在追悼父親的音樂會上,獻唱父親的名曲。而這件事,就成了電影【歌聲中呼喚愛】(Greetings from Tim Buckley) 的主線。





電影以 Jeff 的轉變為軸心,當中插入 Tim Buckley 的點滴。故事平淡似水,卻處處透露暖意。名人之後從不易為,尤其是 Jeff 對於這位父親根本毫無認識,又怎會甘於活在他的陰影下?不過血緣這回事十分奇妙,Jeff 最終還是繼承了父親的位置,成了樂壇另一傳奇。 

可惜的是,Jeff 跟父親一樣英年早逝。他在推出首張專輯 Grace 後就遇溺身亡,享年30歲。



AllieJeff 的支持與鼓勵,回想起來很溫暖。


 



關於Tim
Buckley
http://www.timbuckley.com/

關於Jeff
Buckley
http://www.jeffbuckley.com/

關於電影:http://www.imdb.com/title/tt1823125/



Jeff在追悼父親的音樂會上,獻唱父親的名曲Once I
was
http://www.youtube.com/watch?v=Oy7qTC2Sno4





歌詞:

A long time ago, when I was a little kid, my mom sat on the bed and put this
record on and … it's like the first song I ever heard … that had my father's
voice … and I must admit it … I was … six … and I was bored … I was bored, I'm
sorry …(…)



Once I was a soldier,

and I fought on foreign sands for you

Once I was a hunter,

and I brought home fresh meat for you

Once I was a lover

and I searched behind your eyes for you

Soon there
'll come another

to tell you I was just a lie.



And, sometimes I wonder,

for a while:

Do you ever remember me?



Though you have forgotten

all of our rubbish dreams,

I find myself searching

through the ashes of our ruins

for the days when we smiled,

and the hours that ran wild

with the magic of our eyes

and the silence of our words.



And, sometimes I wonder,

for a while:

Do you ever remember me?


Mr Otter, the grammar lunatic


承蒙可愛聰明活潑又勤力的同事答允轉載,謹此致謝!



‘I like rules,’ announced Mr Otter one day
during breakfast.
 

‘Hmm?’ Mrs Otter was rather absorbed by her
breakfast and could only manage a vague sound of polite dismissal.





‘I like rules,’ repeated Mr Otter. 

‘And I like bacon and eggs,’ Mrs Otter
gazed appreciatively at her rapidly diminishing plate.





‘No!’ exclaimed Mr Otter indignantly. ‘I
mean rules. Like grammar rules. You know, the building blocks of
society! The foundation of civilization! The laws that govern the universe!’
 

Mrs Otter isn’t sure that she cares for
grammar rules, or civilization. Or what Mr Otter likes or dislikes, for that
matter. Besides, it was rather arrogant for Mr Otter to be talking about
governing the universe when he was incapable of even frying an egg. So she
said, ‘That’s very sweet of you, dear. You should write a book about all these
wonderful, exciting ideas of yours one day.’





‘AHA!’ Mr Otter let out a scream of savage
triumph. ‘You mean exciting, wonderful ideas, don’t you? You
obviously don’t care about rules. Otherwise, you’d have been sensible enough to
put your short adjectives before your long ones!’
 

Mrs Otter thought that she didn’t care
about anything except that her husband was behaving like a thoroughly silly old
otter. Or an old, silly otter. Whatever. ‘Mr Otter, you’re being very silly.
Now get off your chair like a good boy,’ she said sharply.





But Mr Otter was all fired up and when
otters are all fired up, my lovely readers, they are a force to be reckoned
with. There was no stopping Mr Otter now. He ran to his bookshelf and tore open
book after book, just to prove his point about short and long adjectives. Or
long and short adjectives.
 

Mrs Otter couldn’t care less, for most of
those grammar books were pirated copies bought from some shady mall in Shenzhen
(10 RMB for three—such a bargain!). Mrs Otter couldn’t care less about long and
short adjectives either. She firmly believed that length only mattered when it
came to important things, such as the length of a sausage or a baguette or the
length of time you could spend at a buffet. Even then she wasn’t strict about
such things. A sausage, short or long, is always a good sausage as long as it’s
cooked decently. Didn’t Deng Xiaoping say something similar too? Anyway, it’s
all prejudice, she thought to herself. Why must short adjectives come first?
Why bully the long adjectives? It’s all so very disgraceful, thought Mrs Otter,
as she shook her head.





Meanwhile, Mr Otter was frothing at the
mouth from his grammar frenzy. Mrs Otter decided she should really do
something. Maybe she should tell him about some random fact. Yes, why not?
Everyone loves random facts! ‘Did you know,’ she proclaimed loudly, ‘Did you
know that the length of the minute hands on the Big Ben is 0.6 metres long?’
 

Mr Otter stepped dead in his tracks. He
turned round slowly, his face as pale as a ghost. ‘Did you say … 0.6 metres?’





Mrs Otter was thrilled that her distraction
worked. ‘That’s absolutely right, my dear!’




2013年6月26日 星期三

長短形容詞


(以下內容可能令人抓狂,敬請留意。)

願意花時間查根究底,本來是件好事,但若太過執著,或是太過迷信書本,就會令人覺得很煩厭。

話說某次替別人審稿,見到編輯將形容詞重新排序,覺得很奇怪,就發了個電郵去查詢。編輯回道:「短形容詞應放在長形容詞之前。」

甚麼甚麼跟甚麼?

追問下去,編輯著栗查看 Oxford Guide to English Grammar。原來當中有這樣一句:

These rules are not absolute. (按:指形容詞排序的規則) The order can sometimes be different. We sometimes prefer to put a short adjective before a long one. (Oxford Guide to English Grammar, p. 256)

本書都說 sometimes prefer 啦,為甚麼要堅持將所有形容詞重新排序,那麼費時失事?(按:他堅持將 pretty and clean 改為 clean and pretty,因為 clean 比 pretty 少一個字母,應該要排先!)

編輯回覆:「你看 Oxford Guide to English Grammar 給的例子 big and horrible,big 是 size,horrible 是 opinion。本來根據文法規則,應該 opinion 先於 size,但現在這樣排,還不是因為 big 較短?」

這樣斷章取義都得?!

問遍公司裡所有同事,他們都說沒聽過這樣可笑的理由。外藉同事說,要視乎作者/講者想強調哪個形容詞,例如說 hard-working and smart,是想強調勤力;說 smart and hard-working,則是聰明較重要。

另一位聰明可愛活潑又勤力的同事,花了七分鐘時間,就替栗從經典著作中找到以下例子:

Aldous Huxley
Brave New World

Shakespeare
'How weary, stale, flat, and unprofitable/Seem to me all the uses of this world.' Hamlet
'O, villain, villain, smiling, damned villain!' Hamlet

Byron
'Cold-blooded, smooth-faced, placid miscreant!' Don Juan

Dickens
"very ugly old woman, with red rims round her eyes, and a mouth that mumbled and chattered of itself when she was not speaking" Dombey and Son

栗當然沒有再跟那位編輯爭拗下去,就由他那 pathetic little brain 去 fancy 個夠吧!

2013年6月25日 星期二

甜品與小壞蛋


人說女人有兩個胃,一個放正餐,一個放甜品。栗妹則比一般女人厲害,一共有四個胃,一個放正餐,三個放甜品。


1. Italian Tomato 的蛋糕,栗妹的永恆摯愛
2. 一向喜歡星巴克的紅豆綠茶星冰樂。那天試了摩卡口味的,唔,太苦了......
3. 九龍灣丼丼屋的麵食只能以一塌糊塗來形容,不過那裡的宇治金時雪糕倒很不錯

-----------------------

有一陣子迷上了乳酪,而在眾多乳酪店中,最喜歡的是這家位於淘大的 FRU:YO FACTORY。那裡賣的乳酪份量足,價錢商宜;而那支小象膠匙,更是人見人愛。



-----------------------

上週五去了 AMC Festival Walk 看【花都友奇緣】(Ernest and Celestine),故事不過不失,初段平穩,後段漸入佳境。之後走出戲院,見到【壞蛋獎門人2】(Despicable Me 2) 的宣傳展板,喜歡到不得了。每次見到這些小壞蛋 (minions),總是教栗心花怒放。


2013年6月24日 星期一

栗的飲食雙週記


6月14日:是日下班,約了朋友到灣仔的純子餐廳吃韓國料理。雖然那天下著雨,但餐廳的裝修簡潔光亮,甫進去便一掃天空的陰霾。我和朋友各自點了一個豬肉和帶子套餐,侍應送上六碟小菜,賣相好、味道佳!帶子套餐只有四隻帶子,但隻隻肥美,用來送飯配湯,極之一流!朋友易飽,栗就掃了他半碟豬肉,嘩,香甜美味,正!買單 $210 加一,價錢合理。下次一定會再去。


開飯專頁:http://www.openrice.com/restaurant/sr2.htm?shopid=25679®ion=0


6月20日:是日上午休假,下午上班前,路經 apm 的 Table 18 Bar & Restaurant,見環境舒適,套餐價錢尚可 (由80多塊錢到110多塊錢,另加一),就進去坐坐。點了墨魚麵配煙三文魚,另送餐飲餐湯和自助沙律吧。湯和沙律可口,墨魚麵和咖啡就只是一般。買單 $92 加一,還可接受,不過未必會再去。


開飯專頁:http://www.openrice.com/restaurant/sr2.htm?shopid=26103®ion=0

6月22日:是日約了同事去上環的 Oolaa 吃 brunch。餐廳離上環地鐵站頗遠,要走兩道長長的樓梯才能到達,不過吃完後,還是覺得值得的!同事點了奄列 ($110),栗則點了早餐比薩 ($130),味道好兼非常巨型,飽到上心口!另外各自叫了一杯咖啡,每杯 $40,連一塊曲奇,味道就一般啦。希望下次還有機會去,栗很想試那裡的 Egg Benedict!


開飯專頁:http://www.openrice.com/restaurant/sr2.htm?shopid=48356®ion=0

(家裡正進行全方位維修,電腦要收起直至另行通知,所以只能趁午飯時間寫幾句,無奈......)


2013年6月18日 星期二

結婚賀卡


舊同學結婚在即,做了一張賀卡作賀禮 (右下角的小包是人情)。祝陳生陳太新婚愉快,一生幸福!


2013年6月15日 星期六

0.5米的悲鳴

話說昨天審讀一份技術文件,見到同事將 0.5 metres 的 s 刪掉,改成 0.5 metre,深感奇怪,立即跑去問個究竟。同事說:「我查牛津辭典,見附錄那些零點幾的例子全部都沒加 s,所以就刪掉。」

雖然牛津辭典甚具權威,但栗當然不會單憑當中一個表,就修改公司的文件,於是再查
Practical English Usage 和 Practical English Grammar(同是牛津出品)。可是前者說要加 s,後者的例子卻一律沒有 s,到底是哪種才對?

問外藉同事,他說口語一般會用眾數。另一位同事說:「連 zero 也用眾數,零點幾用眾數又有甚麼問題?」不過,同事補一句:「書面語跟口語可能有出入,還是再查查看吧。」

看到這裡,大家應該猜到,栗還未找到答案。花了大半天時間還是沒結果,除了悲鳴,只能說:I hate English。(*middle finger*)

2013年6月13日 星期四

搵食中環


上次去中環吃法國菜,朋友說附近有間吃餃子的,價錢商宜、份量及味道均不錯,於是週二下班就去試菜:


(左至右、上至下:蒜泥白肉、手撕雞、雞絲粉皮、鮮肉津菜餃,共140元)

食物味道不錯,但栗更喜歡那兒的環境,可以舒服的吃、開心的聊天,爽!

食店:王府
地址:中環威靈頓街65號地下

2013年6月11日 星期二

我上海你!

看《經濟學人》的博客,其中一篇探討語言借用的問題,當中提到 kowtow、gung-ho 和 shanghai (v.),均源自中國方言。kowtow (叩頭) 一字早有聽聞,但 gung-ho 和 shanghai (v.),栗頭還是第一次聽到。

查 OALD8,gung-ho 指人對戰爭、打架等事情太過熱衷。據 merriam-webster.com 和維基百科,gung-ho 一詞源自中國工業合作社的簡稱「工合」,部分美國海軍將之用作口號,籲人一起工作 (work together)。

至於作動詞用的 shanghai,OALD8 解作「誘迫他人做一些不想做的事情」。據維基百科載,上海從前是賊船最愛停泊之地,所以 shanghai 有綁架、威脅之意。不過,OALD8 指這個用法已經過時。也難怪,強勢的魔都人,又豈容外人如此污衊?

《經濟學人》博客全文:
http://www.economist.com/blogs/johnson/2013/06/language-borrowing?fsrc=nlw|newe|6-10-2013|5865545|36903371|

2013年6月9日 星期日

現實比電影更瘋狂



上週三看完【快餐店陰質事件】(Compliance),立即找朋友討論劇情。電影選角恰當,故事又拍得流暢,但看完後心裡頭卻極不舒服──為甚麼一通惡作劇電話,竟能引發軒然大波?面對強權,人心何以變得如斯脆弱,連理性也盪然無存?在現實世界出現這種事情,是否太過瘋狂?



在思考上述問題時,忽然想起早前歐洲電影節看過的意大利電影【擬似主角】(Reality)。故事中的男主角為了要參加電視台的真人秀,不惜散盡千金,最後更變得瘋瘋癲癲。整件事情看似荒誕絕倫,但想深一層,現實世界有不少人為了一己私慾,不擇手段,最後落得滲淡收場。想想近日的港聞,大家定必明暸。



寫完這篇後,栗終於明白,現實往往比電影更瘋狂。


2013年6月7日 星期五

2013年6月6日 星期四

言葉之庭

 

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~
* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~



隱約雷鳴 陰霾天空 但盼風雨來 能留你在此



隱約雷鳴 陰霾天空 即使天無雨 我亦留此地



~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~
* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~





是甚麼原因,讓人一直留在原地,駐足不前?從前栗會以為是一些讓自己珍惜的人與事,但看完新海誠的新作【言葉之庭】(The Garden of Words) 後,才驚覺原來不過是心魔作祟。



【言葉之庭】說的是兩個寂寞人的故事。男主角秋月孝雄是一名高中生,夢想成為造鞋匠,設計漂亮的女裝鞋;女主角雪野百香里因為職場欺凌而不敢上班,終日躲在一個日式庭園裡喝酒和吃巧克力。某個下雨天,孝雄因蹺課而跟百香里在日式庭園相遇,然後二人展開一段忘年友誼……



新海誠的作品最為人盛讚的,是那些美得讓人屏息的畫面,但栗對美景並不太在意,反而注意故事是否說得好。【言葉之庭】選了一個熱門但頗為敏感的題材,一不留神就會淪為肥皂劇,讓人訕笑;幸好新海誠拿捏得不錯,整體感覺尚算動人。自己挺欣賞孝雄對夢想的堅持,而百香里最終能克服心魔,向前邁步,亦讓栗感欣慰。





【言葉之庭】現正在德福MCL上映,片長約45分鐘,有興趣的朋友不妨留意。




繼續無聊


畫動物畫到上癮,順便做埋剪紙和拼圖 (依然用緊別人的宣傳單張)


原圖:


http://www.sebastienmillon.com/Happy-Moose-Day-Birthday-Card-Design

2013年6月5日 星期三

言葉之庭

 

~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~
* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~



隱約雷鳴 陰霾天空 但盼風雨來 能留你在此



隱約雷鳴 陰霾天空 即使天無雨 我亦留此地



~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~
* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~





是甚麼原因,讓人一直留在原地,駐足不前?從前栗會以為是一些讓自己珍惜的人與事,但看完新海誠的新作【言葉之庭】(The Garden of Words) 後,才驚覺原來不過是心魔作祟。



【言葉之庭】說的是兩個寂寞人的故事。男主角秋月孝雄是一名高中生,夢想成為造鞋匠,設計漂亮的女裝鞋;女主角雪野百香里因為職場欺凌而不敢上班,終日躲在一個日式庭園裡喝酒和吃巧克力。某個下雨天,孝雄因蹺課而跟百香里在日式庭園相遇,然後二人展開一段忘年友誼……



新海誠的作品最為人盛讚的,是那些美得讓人屏息的畫面,但栗對美景並不太在意,反而注意故事是否說得好。【言葉之庭】選了一個熱門但頗為敏感的題材,一不留神就會淪為肥皂劇,讓人訕笑;幸好新海誠拿捏得不錯,整體感覺尚算動人。自己挺欣賞孝雄對夢想的堅持,而百香里最終能克服心魔,向前邁步,亦讓栗感欣慰。





【言葉之庭】現正在德福MCL上映,片長約45分鐘,有興趣的朋友不妨留意。




又有展覽


到德福廣場看新海誠的新作【言葉之庭】(The Garden of Words),見到有展覽,順道逛一逛:



最喜歡這個智能電影館的模型,不知現實世界何時才會有?


2013年6月3日 星期一

是對還是沒提到


今屆中學文憑試的英文閱讀卷,第一篇文章提到有一位婦人,自 1974 年起便開始修復兵馬俑的工作。然後閱讀理解其中一條問題,說婦人修復兵馬俑已 39 年,請學生判斷句子是對 (T) 是錯 (F) 還是沒提到 (NG)。

問讀中五的學生,她說是沒提到,因為文中找不到 39 這個數字。可是教數教上腦的栗,卻認為這句是對的,原因是 1974 + 39,剛好是考試年份 2013。不過朋友有另一番見解。他說,原文的出版日期不詳,怎能假定是 2013?栗妹想了想,反駁道:可是句子是用現在完成式寫的呀。學生在 2013 年應考,他們的現在,就是 2013!

由於考評局未發佈標準答案,所以懸疑依然未決。不過栗頗有興趣知道,如果由大家來作答,這個句子到底是對還是沒提到呢?

2013年6月1日 星期六

筆能作聲


繼續看法國五月的展覽,今次是在藝術中心舉行的『筆能作聲:香港x巴黎‧兩城漫畫家的對「畫」』,參展的畫家包括小克、門小雷、Charles Berberian 和Mathilde Domecq,以下是他們的「圖騰」:


(最喜歡彈結他的 Charles)

Mathilde Domecq 的畫作色彩繽紛,充滿童趣:


(右下角那本書,畫得好可愛、好甜美!)

展期至6月26日,大家不妨抽空去看看。



此網誌已不再更新,請移玉鼠到「栗子妹的練習場」http://chestnut-girl.blogspot.hk/